كيفية تعيين اللغة المفضلة على مواقع WordPress

نشرت: 2020-02-22

لقد قضيت الكثير من الوقت في إنشاء محتوى عالي الجودة. إذا كان موقع الويب الخاص بك يجتذب زوارًا دوليين ، فقد لا يتمكنون من فك تشفير هذا المحتوى. يمكن أن تساعدك أدوات الترجمة في التواصل مع أكبر عدد ممكن من الجمهور عن طريق تحويل المحتوى الخاص بك تلقائيًا إلى لغة مختلفة ومفضلة.

وفقًا لـ Statista ، فإن اللغة الأكثر شيوعًا المستخدمة على الإنترنت هي اللغة الإنجليزية ، لكن هذا لا يمثل سوى ربع المستخدمين. ويتواصل الباقون باللغات الصينية والإسبانية والعربية والبرتغالية ، من بين لغات أخرى. ومن المثير للاهتمام ، مع ذلك ، أن أكثر من نصف مواقع الويب باللغة الإنجليزية. نظرًا لأن الجماهير الدولية لا تستطيع دائمًا قراءة محتوى موقع الويب ، فإن جعل موقعك ثنائي اللغة سيساعده على المنافسة.

اشترك في قناتنا على اليوتيوب

يشعر العديد من المستخدمين أن المكون الإضافي Preferred Languages ​​يجب أن يكون جزءًا من WordPress الأساسي - وهذا هو مدى فائدته. يمكنك عرض موقع الويب الخاص بك بلغات متعددة أو لغة مفضلة محددة ، ويمكنك أيضًا تعيين ترتيب الترجمات التي تريد أن يحاول WordPress تحميلها (سلسلة احتياطية). هذا المكون الإضافي ليس مثاليًا ، على الرغم من أنه يتم ترجمته تلقائيًا دون السماح لك بتعيين ترجمات مخصصة ، كما أنه يغير لغة لوحة المعلومات. ولكن ، بالنسبة للجهد المطلوب ، لا يزال خيارًا رائعًا للعديد من مستخدمي WordPress.

توصيل في

كيفية استخدام البرنامج الإضافي للغات المفضلة لـ WordPress

بعد تثبيت وتنشيط المكون الإضافي (الذي يمكنك العثور عليه هنا أو البحث عنه في WordPress) ، انتقل إلى الإعدادات ثم عام في الشريط الجانبي الأيسر. قم بالتمرير لأسفل إلى قسم لغة الموقع.

المكوِّن الإضافي للغة

استخدم القائمة المنسدلة لتحديد اللغات التي تريد ترجمة موقعك الإلكتروني إليها. اللغات ليست باللغة الإنجليزية ، لذا ستحتاج إلى معرفة التهجئة والأحرف الأصلية للعثور عليها في القائمة. يمكنك بعد ذلك تحريك اللغات لأعلى أو لأسفل لتعيين السلسلة الاحتياطية ، أو إزالتها من القائمة.

اللغة المفضلة

عند الانتهاء ، تأكد من النقر فوق حفظ التغييرات في الجزء السفلي الأيسر من الشاشة. خلاف ذلك ، لن يتم حفظ لغاتك المفضلة.

تعيين اللغة المفضلة للوحة معلومات WordPress

عند تعيين سلسلة اللغة الاحتياطية ، ستتغير لغة لوحة معلومات WordPress أيضًا. قمت بضبط اللغة على الفرنسية ، وهذا ما فعلته في القوائم والإعدادات الخاصة بي وما إلى ذلك.

اللغة المفضلة

أي لغة مفضلة موجودة في أعلى القائمة هي ما يتم تعيينه افتراضيًا في لوحة المعلومات بمجرد النقر فوق حفظ التغييرات. للتأكد من أنه لا يزال بإمكانك التنقل في WordPress ، اضبط اللغة الأولى على أحد خيارات اللغة الإنجليزية (اللغة الإنجليزية الأمريكية ليست خيارًا).

للتوضيح ، عندما تتغير لغة لوحة المعلومات ، فإن اللغة الموجودة على موقع الويب الفعلي الخاص بك لا تتغير. كان المحتوى الخاص بي باللغة الإنجليزية للزوار في الولايات المتحدة على الرغم من أنني رأيت الفرنسية على لوحة القيادة.

تغيير اللغة المفضلة للوحة المعلومات في WordPress الأصلي

إذا كنت تريد فقط تغيير لغة لوحة المعلومات ولا تهتم بترجمة موقع الويب الخاص بك للزوار ، فأنت لست بحاجة إلى مكون إضافي للغة مفضل. انتقل إلى الإعدادات ثم عام ، ثم قم بالتمرير لأسفل إلى لغة الموقع. اختر لغة لوحة التحكم المفضلة لديك من القائمة المنسدلة.

اللغة المفضلة وورد البرنامج المساعد

الترجمة الآلية مقابل الترجمة الذاتية للغتك المفضلة

إذا كانت ترجمة موقع الويب الخاص بك إلى لغات مختلفة جزءًا كبيرًا من استراتيجيتك ، فستحتاج إلى معرفة الفرق بين الترجمة التلقائية والترجمة الذاتية:

  • الترجمة التلقائية: تعمل المكونات الإضافية التي تقدم الترجمة التلقائية ، مثل اللغات المفضلة ، على تحويل المحتوى تلقائيًا إلى لغات مختلفة. على الرغم من أن الترجمات ستكون مفهومة على الأرجح ، إلا أنها لن تكون دقيقة بنسبة 100٪ بالضرورة.
  • الترجمة الذاتية: البرنامج المساعد للغة المفضل الذي يسمح لك بالترجمة الذاتية يتيح لك (أو مترجم محترف) كتابة الترجمات. بينما تستغرق هذه العملية الكثير من الوقت والخبرة ، ستحصل على ترجمات عالية الجودة.

هناك أيضًا بعض المكونات الإضافية التي تسمح بالترجمة التلقائية والذاتية. اللغات المفضلة للترجمة الآلية فقط.

هل يجب عليك ترجمة موقع الويب الخاص بك إلى لغة مفضلة؟

ألست متأكدًا مما إذا كانت ترجمة موقع الويب الخاص بك هي الخطوة الصحيحة لك؟ نظرًا لأن الترجمة التلقائية تنطوي على مخاطر العروض السيئة ، فلا تستخدم مكونًا إضافيًا للترجمة لمجرد وجوده. فيما يلي بعض الاعتبارات ، الإيجابية والسلبية ، عند تحديد ما إذا كان يجب عليك ترجمة موقعك.

1. هناك طرق تسويق أفضل

ما لم تحصل على الكثير من حركة المرور الخاصة بك من بلدان أخرى ، فإن ترجمة موقع الويب الخاص بك ليست طريقة تسويق رائعة. هناك الكثير من الطرق الأخرى لتسويق موقع الويب الخاص بك دون المرور بمشكلة إعداد الترجمات أو القلق بشأن إنشاء محتوى منخفض الجودة بسبب الترجمات غير الصحيحة.

2. لا يزال يتعين عليك التفكير في جمهورك المستهدف

ما لم يكن الغرض من موقع الويب الخاص بك مناسبًا لجمهورك المستهدف في بلد أجنبي ، لا تهتم بترجمة موقعك إلى لغة مفضلة. لا يهم زيادة حركة المرور إلا إذا كنت تجتذب النوع الصحيح من حركة المرور. إن مجرد فتح الأبواب أمام المزيد من الزائرين لن يساعدك في الوصول إلى العملاء والعملاء والمعجبين والقراء وما إلى ذلك. من ناحية أخرى ، إذا كنت تبني علامة تجارية عالمية ، فإن تقديم الترجمات يظهر التزامك بالوصول إلى جمهور واسع النطاق.

3. من الممكن أن يزيد معدل التحويل

من المرجح أن يقوم الأشخاص بإجراء عملية شراء من موقع ويب إذا كان بإمكانهم قراءة كل المحتوى. وبخلاف ذلك ، فإن التنقل في القوائم وقراءة أوصاف المنتج وفهم شروط المبيعات أمر محفوف بالمخاطر بدرجة يصعب معها الوثوق بها. حتى إذا كان العميل الدولي يحب ما تبيعه ، فلن يكون لديه ثقة كافية في موقع الويب الخاص بك للشراء.

4. فكر فيما يحدث بعد التفاعل الرقمي

الغرض من موقع الويب الخاص بك هو جذب الزوار وتشجيع التفاعل الرقمي. قد تكون الخطوة التالية هي التفاعل الشخصي. وإذا كان الأمر كذلك ، فهل يمكنك استيعاب الأشخاص الذين يتحدثون لغة مفضلة مختلفة؟ على سبيل المثال ، لنفترض أنك تبيع منتجات عبر الإنترنت. قمت بإعداد موقع الويب الخاص بك للترجمة إلى فرنسا ، على الرغم من أن اللغة الأم هي الإنجليزية. إذا حصلت على عملاء من فرنسا ، فهل يمكنك أيضًا تقديم دعم العملاء باللغة الفرنسية؟

افكار اخيرة

WordPress عبارة عن منصة عالمية ، ومن المحتمل أن تضاف مرونة اللغات المفضلة إلى جوهرها. حتى يتم ذلك ، يمكن أن يساعدك المكون الإضافي في الوصول إلى جمهورك في الخارج. إذا لم تكن متأكدًا من المكان الذي يتم الوصول منه إلى موقع الويب الخاص بك ، فقم بإعداد Google Analytics. بمجرد تحديد البلدان التي يشتهر بها موقعك ، يمكنك تعيين المكون الإضافي للترجمة إلى تلك اللغات.

من السهل جدًا إعداد واستخدام اللغات المفضلة ، ولكنها أيضًا تترك بعض الأشياء غير المرغوب فيها. أولاً ، من الغريب أن يغير المكون الإضافي لغة لوحة المعلومات الخاصة بك. ثانيًا ، نظرًا لأنه لا يحتوي على خيار الترجمة الذاتية ، عليك الاعتماد على الترجمة التلقائية ، والتي تميل إلى أن تكون أقل موثوقية.

بصرف النظر عن هذين العيبين ، فإن Preferred Languages ​​عبارة عن مكون إضافي سهل الاستخدام مع الكثير من خيارات اللغة والقدرة على إنشاء سلسلة احتياطية. حتى إذا كنت تستخدم خيارات ترجمة أكثر تقدمًا في المستقبل ، يمكن أن يساعدك المكون الإضافي في اختبار أداء موقع الويب عندما تجذب الجماهير الدولية.

قد ترغب أيضًا في الاطلاع على مقالتنا حول كيفية إنشاء موقع متعدد اللغات باستخدام Divi أو Extra و WPML.