Kızgın Bir Müşteriyi Nasıl Desteklersiniz?

Yayınlanan: 2020-10-15

Geçen ay, içeriği yönetmek ve sosyal medyada paylaşmak için WordPress eklentimiz Nelio Content'in yeni bir sürümünü yayınladık. Yeni WordPress standartlarına uyarlamak için tamamen yeniden tasarlanmış büyük bir güncellemeydi. Yani, React kullanılarak oluşturulmuş yeni bir kullanıcı arabirimi tanıttı, REST API'sinden yararlanıyor vb. Dürüst olmak gerekirse, Nelio Content 2.0'ın mümkün olan her şekilde ileriye doğru bir adım olduğunu düşünüyorum.

Nelio Content'in editoryal takvimi
Nelio Content'teki editoryal takvim.

Eklentimizin değişiklik günlüğüne bir göz atarsanız, bu ay boyunca, bu sürümden bu yana tespit ettiğimiz birkaç hatayı düzeltmek için küçük güncellemeler yayınladığımızı göreceksiniz. Ancak bu aslında her zamanki gibi: bir kullanıcı (abone olsun ya da olmasın) eklentilerimizden biriyle sorun yaşadığında, sorunu olabildiğince çabuk çözmeye çalışırız. Ve değişiklik günlüğü (inanıyorum) bunun bir kanıtı. Ama bana inanma; sadece kullanıcılarımızdan gelen en son görüşlerden bazılarına bakın:

Birinci sınıf bir eklenti, sizin için tüm işleri yapıyor ve destek son derece hızlı ve kolay .

Sven Hauswald ve WordPress.org

Elbette ücretsiz eklenti sürümünün işlevlerini sınırlamak zorundalar, ancak bu tamamen iyi ve en azından bazı sosyal mesajları planlamanıza izin veriyor. Arada sırada biraz can sıkıcı ve birçok hata ve hata nedeniyle her zaman ikinci veya üçüncü güncelleme sürümünü bekliyorum, ancak son zamanlarda hizmetlerinin gerçekten harika olduğunu öğrendim!

zemase tr WordPress.org

Nelio Content, sosyal medya yönetimi söz konusu olduğunda ciddi ve kontrol edilmeye değer bir eklentidir. Bu derecelendirme, bu eklentinin ücretsiz sürümüyle ilgilidir. Geliştiriciler tarafından ayrıntılı bir açıklama zaten sağlandığından, eklenti işlevlerinin ana hatlarını verme kısmını atlıyorum. Hem işlevlerin hem de yalnızca ücretsiz olarak sunulan değil, aynı zamanda tipik beklentileri aşan desteğin kalitesini de vurgulamak önemlidir. Tanınması gereken bu projeye kendini adamış ve kibar insanlar tarafından büyük çaba harcanmaktadır.

gskyknight ve WordPress.org

Genel olarak, ürünlerimiz hakkında aldığımız yorum ve incelemelerin çoğu çok olumlu. Ama kabul edelim, herkes bizim en iyi olduğumuzu ve hizmetimizin mükemmel olduğunu düşünmüyor. Sonunda bize gerçekten sinirlenen ve kızan bazı kullanıcılar var… ve bugün onlar hakkında konuşuyoruz çünkü bilirsiniz, haklı olabilirler.

Kızgın bir kullanıcıyla tanışalım, olur mu?

Nelio İçeriğinin yeni sürümünün yayınlanmasından birkaç hafta sonra, WordPress.org destek ileti dizilerinde şu mesaj belirdi:

Son güncellemeden sonra tüm çeviriler çalışmayı durdurdu! 1 yıl sonra (hiçbir sorun çıkmadı). Dosyaları herhangi bir klasöre taşıyabiliriz - her zaman aynı. Sadece TR!

kızgın kullanıcı

Mesaj, neyin yanlış gittiğini belirlemede pek yardımcı olmuyor… ama sanırım hepimiz şu konuda hemfikiriz:

  • Kullanıcı, birden çok ünlem işaretiyle kanıtlandığı gibi, en son güncellemeden açıkça rahatsızdır .
  • Kullanıcının çevirilerle ilgili sorunları var .

Bu nedenle, bir sorunu olan kızgın bir kullanıcımız olduğunu öğrenir öğrenmez, en önemli şey sakin kalmak ve onlara yardım etmek için elimizden gelenin en iyisini yapmaktır. Bu özel durumda yaptığım ilk şey, eklentimizin çevirilerinde neyin yanlış gidebileceğini düşünmek oldu.

Her şeyden önce, bariz olanı düşündüm: Nelio Content 2.0 böylesine büyük bir güncelleme olduğundan, önceki sürümün birçok dizesi güncel değildi, bu da çevrilecek çok fazla dize olduğu anlamına geliyordu. Bu, gördükleri her şeyin neden “sadece EN!” içinde olduğunu açıklayabilir.

Öte yandan, bu mesajı almadan birkaç gün önce WordPress.org'un bir eklentiden çevrilebilir dizeleri çıkarmak için kullandığı araçta birkaç hata (# 223 ve # 225) bulduğumu da belirtmekte fayda var. Bununla bir ilgisi olabilir ya da olmayabilir, ama belki de öyle olduğunu düşündüm…

İşte cevapladığım şey:

Selam! Hangi dili kullanıyorsun? Yayınladığımız yeni sürüm, eklentinin tamamen yeniden tasarımıdır ve henüz çevrilmemiş olabilecek birkaç dize vardır. Burada görebileceğiniz gibi, şu anda yalnızca İspanyolca ve Katalanca mevcuttur.

Ayrıca, çevrilebilecek dizeleri çıkarmak için WordPress tarafından kullanılan araçta birkaç sorun (#223 ve #225) belirledik; bu, düzeltilip ele alınana kadar bazı dizelerin İngilizce kalacağı anlamına gelir.

David

Ne yazık ki, söylediklerim beklediğim kadar yardımcı olmadı gibi görünüyor:

%100 İngilizcedir! Hiç birşey çalışmıyor! Her şey durdu – bu bir güncelleme değil, bir HATA! Belki de varsayılan PO dosyasının adını da değiştirmişsinizdir? Dahil edilen herhangi bir POT da yok (eklenti ile birlikte)!

daha kızgın kullanıcı

Üzgün ​​ve kızgın bir kullanıcıyı memnun etmek (denemek) için püf noktaları

Kötü bir ruh hali içinde olan ve arkadaşça bir konuşma yapmak istemeyen kullanıcılara yardımcı olmak için attığım 4 adıma bir göz atalım.

1 Derin bir nefes alın ve ayakkabılarını giyin

Cevaplarını ilk okuduğumda, itiraf etmeliyim ki, beni biraz kızdırdı. Yani, gerçekten mi? "Hiç birşey çalışmıyor"? “Bu bir güncelleme değil, bir HATA” mı? Kulağa oldukça kaba geldi! Ancak şu anda derin bir nefes almanız, kullanıcının önünüzde olmaması gerçeğinden yararlanmanız ve sakin ve anlayışlı bir şekilde yanıt vermek için zaman ayırmanız gerekiyor.

Kullanıcı bizimle e-posta yoluyla da iletişime geçtiğinden, mevcut sorun hakkında biraz daha bilgi toplayabildim. Görünüşe göre, eklentiyi kendi başlarına çevirmişler (WordPress.org'da bunu yapmadılar), bu da "eklentiye dahil herhangi bir POT" olmadığından şikayet ettikleri en son mesajı açıklıyor.

Her neyse, konuşma şöyle geçti (özel olduğu için benim sözüme güvenmelisin):

Demek kendi çevirileriniz vardı… şimdi anlıyorum! İhtiyacınız olan .pot dosyasını WordPress.org'dan oluşturabilirsiniz. Veya eklentiyi doğrudan WordPress.org üzerinden çevirebilir, böylece diğer tüm Polonyalı kullanıcıların çevirinizden faydalanmasını sağlayabilirsiniz.

David (özel olarak)

Kullanıcı hala kızgındı, bu yüzden cevabımı temelde görmezden geldiler ve şikayetlerini tekrarladılar:

%100 İngilizcedir! Hiç birşey çalışmıyor! Her şey durdu – bu bir güncelleme değil, bir HATA! Belki de varsayılan PO dosyasının adını da değiştirmişsinizdir? Dahil edilen herhangi bir POT da yok (eklenti ile birlikte)!

Kızgın Kullanıcı (özel olarak)

2 Dürüst olun ve neler olduğunu ayrıntılı olarak açıklayın

Sizi bilmem ama bence bu kullanıcı kaba ve son derece düşmanca davranıyor. Ayrıca, yardımımızı istiyorlar gibi görünmüyor… ama ne olursa olsun elimizden gelen en iyi hizmeti sunmak profesyoneller olarak bizim işimiz.

Bu durumda, kullanıcılarımızın WordPress ve i18n sisteminin nasıl çalıştığını tam olarak anlayamayabileceklerini aklımızda tutmamız gerektiği anlamına gelir, bu yüzden bunu açıkça açıklamak bize düşer. Bu yüzden bir sonraki yanıtım daha ayrıntılıydı ve onlara rehberlik edecek çok sayıda bağlantı ve ekran görüntüsü vardı.

E-postam oldukça uzundu, ancak esas olarak aşağıdaki noktaları kapsıyordu:

  1. Öncelikle WordPress.org'un eklentileri ve temaları çevirmek için bir bölüm içerdiğini açıkladım. Tam bağlantıyı, kullanıcı arayüzünün bir ekran görüntüsüyle birlikte Nelio İçerik çevirileri bölümüyle paylaştım.
  2. Sonra POT dosyasına ne olduğunu açıkladım. Nelio Content'in önceki sürümlerinde, WordPress.org'dan zip dosyası olarak indirdiğiniz eklenti, tüm çevrilebilir dizeleri içeren bir POT içeriyordu. Bu, yeni bir sürüm yayınlamadan önce oluşturduğumuz bir dosyadır. Ancak bunun gereksiz olduğuna karar verdik çünkü WordPress.org bunu zaten bizim için yapıyordu. Onlara bunu açıkladım ve ayrıca POT dosyasını WordPress.org'dan nasıl alabileceklerini de açıkladım (yine birkaç ekran görüntüsü ile).
  3. Son olarak onlara bu yeni sürümdeki çevirilerin farklı çalıştığını da söyledim. Özellikle, eklentinin yeni WordPress teknolojilerini (React, Redux, vb.) kullandığını ve bu nedenle bir PO/MO dosyasının eklentiyi çevirmek için yeterli olmadığını açıkladım. Doğrudan JavaScript'te oluşturulan metin dizelerinin uluslararası hale getirilmesinin nasıl çalıştığını açıklayan Make WordPress bloguna bir bağlantı paylaştım, bunu şöyle özetleyebiliriz: JS'de kullanılan çevirilerle JSON dosyalarına ihtiyacınız var.

Bu biraz daha uzun bir süre ileri geri gitti ve "çalışan bir çeviri almanın en kolay yolunun eklentiyi doğrudan WordPress.org'da çevirmek olduğunu" önerdikten sonra bana şunları söylediler:

Bu yanlış! Çeviri sisteminin nasıl çalıştığını anlamıyorsunuz – bunun üzerinde yaklaşık 12 saat harcadık ve çalışmalarımızı başkalarıyla paylaşmayacağız. Bu, kullanıcıların %99'unun yaptığı şeydir.

(…) Çoğu DEV, POT dosyasını kurulum dosyasına dahil eder ve Loco, PO'yu oradan oluşturur. Burada hiçbir şey bilinmiyor. Kurulumda POT yoktur, PO dosyaları hiçbir yerde çalışmaz.

Bazı dizelerin değişmiş olabileceğini ancak hiçbir şeyin işe yaramadığını ve her şeyin %100 İngilizce olduğunu anlıyorum.

Az? kızgın kullanıcı (özel olarak)

En azından artık biraz daha bilgiye sahibiz: Görünüşe göre Nelio İçeriğini çevirmek için Loco Translate eklentisini kullandılar…

3 Herkesi mutlu edemezsin, bu yüzden onlara bir çıkış yolu ver

Loco Translate, eklentileri ve temaları çok kolay bir kullanıcı arayüzü aracılığıyla çevirme sürecini basitleştiren bir eklentidir. Ancak büyük bir sınırlaması var: şu anda yalnızca bir eklentiyi PO/MO dosyaları aracılığıyla çevirebiliyor. Eklentimizin ihtiyaç duyduğu JSON dosyalarını hatırlıyor musunuz? Loco Translate onları üretemez.

Loco Translate'in Sorunları
Loco Translate'de bilinen sorunlar.

Neyse ki, bu bilgi eklentinin web sayfasında açıkça detaylandırılmıştır, bu yüzden neyin yanlış olduğunu anlamalarına yardımcı olabileceğini düşündüm:

Şu anda wp_set_script_translations ile kullanılan JSON dil paketleri için destek yoktur.

Loco Çeviri web sitesi

Ne yazık ki yapmadılar - güncelleme hakkında şikayet etmeye devam ettiler. Bu noktada yapabileceğim tek şey, onlar için yapabileceğim bir şey olmadığını bilmelerini sağlamaktı:

Bunun böyle bir rahatsızlık olduğu için üzgünüm. Dürüst olmak gerekirse, kullanıcıların WordPress.org'a katkıda bulunmak yerine üçüncü taraf araçları kullanarak eklentiyi çevirecekleri hiç aklıma gelmedi.

Dediğim gibi, WordPress.org'a çeviri yapmak yalnızca size değil, aynı zamanda dilinizi konuşan ve aracı Lehçe kullanmak isteyen diğer kullanıcılara da fayda sağlar. Ancak, başka bir eklenti kullanmak en iyisidir, bunu tamamen anlarım.

David (özel olarak)

4 Kullanıcı kaba mı? onları görmezden gel

Ama bazen gitmesine izin vermezler. Onlara yardım etmek için yapabileceğin hiçbir şey olmadığını söylemiş olabilirsin ve bir alternatif aramalarının daha iyi olacağını önermiş olabilirsin… ama bazı kullanıcılar sana zorbalık etmeye devam edecek. Durum buysa: onları görmezden gelin. Bu kadar. E-postalarını spam olarak işaretleyin ve devam edin.

Neyse ki benim için, bu kullanıcının gerçekten de bir zorba olduğunu size kolayca gösterebilirim. Şimdi WordPress.org genel destek başlığına geri dönersek, bunu kendiniz görebileceksiniz. Örneğin, "kullanıcı bizimle e-posta yoluyla iletişime geçti" mesajını paylaştığımda ve bize "eklentide bulunan bir pot dosyasına dayanan Loco Translate'i kullanarak Nelio İçeriğini çevirdiklerini" söylediğimde verdikleri yanıt "Loco'yu KULLANMAYIN, yani yalan söylediğimi ima ediyor (birkaç mesaj sonra da Loco kullanıyoruz ama gerektiğinde ”dediler.

Ayrıca, “orada olmaması gereken sorunları tartışarak 2 gün geçirdikleri” tek zaman olduğundan da şikayet ettiler, ancak bunun nedeni, neyin yanlış olduğunu anlamak istememeleriydi:

Sen ve ben bu konuyu tartışarak 2 gün harcadık çünkü sana söylediklerimi okumuyorsun: Nelio Content 2.x sadece bir PO/MO dosyasına ihtiyaç duymaz - aynı zamanda gerekli tüm çevirileri içermesi gereken birkaç JSON dosyasına da ihtiyaç duyar. JavaScript dosyalarının her biri tarafından. Eklentiyi kendiniz çevirmek istiyor ancak bu varlıkları oluşturamıyorsanız, işlerin beklendiği gibi çalışmamasına şaşmamalı.

Bu noktada hayattan oldukça bıkmış olan David

Sonuç…

Sonunda, tek yaptığım son bir mesaj göndermek oldu:

Eklentimiz çevirilerle ilgili süslü bir şey yapmaz: Hem PHP kodunu hem de JavaScript kodunu uluslararası hale getirmek için standart WordPress araçlarını kullanır.

Bazı özel ihtiyaçlarınız olduğunu anlıyorum - kendi çevirilerinizi hazırlamanız ve bir Polyglots ekibine katılmanız gerekiyor ve eklentiyi WordPress.org'da çevirmek sizin için bir seçenek değil. Bu tamamen sorun değil – sadece gerekli JSON varlıklarını manuel olarak oluşturmanız yeterlidir. Lütfen manuel olarak nasıl yapılacağına ilişkin belgeleri okuyun veya Loco Translate, kendisiyle uyumlu ve genel süreci basitleştiren bir güncelleme yayınlayana kadar bekleyin.

Şimdi, eğer diğer eklentilere ihtiyacınız olmadığı için bunların hiçbirini yapmak istemiyorsanız… Pekala, kesinlikle anlayabilirim. Ancak, işleri yoluna koymak için ne yapmanız gerektiğini size zaten söylediğimde, lütfen aynı sorun hakkında tekrar tekrar şikayet etmeyi bırakın.

David cezalandırıcı

ve o andan itibaren onları görmezden gelin.

Bunun gibi kullanıcılarla ne yaparsınız? Deneyiminizi bizimle paylaşın!

Unsplash'ta Icons8 Team'den öne çıkan görsel.