บทวิจารณ์ที่ลึกที่สุดของปลั๊กอินการแปล WordPress 4 อันดับแรก
เผยแพร่แล้ว: 2020-11-26ในยุคโลกาภิวัตน์ทุกวันนี้ หากคุณต้องการเข้าถึงลูกค้าจากทั่วทุกมุมโลก เว็บไซต์ที่มีภาษาเดียวอาจไม่เพียงพอ ดังนั้นการใช้ปลั๊กอินเพื่อแปลเว็บไซต์ WordPress จึงเป็นที่นิยมมากขึ้นกว่าเดิม ปลั๊กอินการแปลมีการแข่งขันกันมากขึ้นเพื่อตอบสนองความต้องการที่หลากหลายของผู้ใช้ ในบทความนี้ เราจะเจาะลึกการทบทวนและเปรียบเทียบปลั๊กอินการแปลยอดนิยม 4 ตัว: WPML (พรีเมียม) และ Polylang, TranslatePress และ Weglot เวอร์ชันฟรี
- 1. สิ่งที่ต้องพิจารณาเมื่อเลือกปลั๊กอินการแปล
- 1.1. ภาษาที่รองรับ
- 1.2. เนื้อหาที่รองรับ
- 1.3. วิธีการแปล
- 1.4. อินเทอร์เฟซการแปล
- 2. Polylang
- 2.1. ภาษาที่รองรับ
- 2.2. เนื้อหาที่รองรับ
- 2.3. การติดตั้งปลั๊กอิน
- 2.4. วิธีการแปล
- 2.5. อินเทอร์เฟซการแปล
- 3. TranslatePress
- 3.1. ภาษาที่รองรับ
- 3.2. เนื้อหาที่รองรับ
- 3.3. การติดตั้งปลั๊กอิน
- 3.4. วิธีการแปล
- 3.5. อินเทอร์เฟซการแปล
- 4. WPML
- 4.1. ภาษาที่รองรับ
- 4.2. เนื้อหาที่รองรับ
- 4.3. การติดตั้งปลั๊กอิน
- 4.4. วิธีการแปล
- 4.5. อินเทอร์เฟซการแปล
- 5. Weglot
- 5.1. ภาษาที่รองรับ
- 5.2. เนื้อหาที่รองรับ
- 5.3. การติดตั้งปลั๊กอิน
- 5.4. วิธีการแปล
- 5.5. อินเทอร์เฟซการแปล
- 6. คำพูดสุดท้าย
สิ่งที่ต้องพิจารณาเมื่อเลือกปลั๊กอินการแปล
ภาษาที่รองรับ
นี่เป็นเกณฑ์ที่สำคัญที่สุดเมื่อเราประเมินปลั๊กอินการแปล คุณจำเป็นต้องรู้ว่าปลั๊กอินรองรับภาษาที่คุณต้องการหรือไม่ เช่น ภาษาจากขวาไปซ้าย (RTL), ละติน ฯลฯ
นอกจากนี้ เมื่อเว็บไซต์หลายภาษาของคุณมีผู้อ่านจำนวนมากจากประเทศต่างๆ ยิ่งรองรับภาษาได้มาก คุณก็ยิ่งได้เปรียบมากขึ้นเท่านั้น ดังนั้น คุณควรใส่ใจกับจำนวนภาษาที่รองรับ
เนื้อหาที่รองรับ
เนื้อหาที่รองรับมี 2 ประเภท:
- เนื้อหาพื้นฐาน : แปลเนื้อหาของโพสต์ ธีม (วิดเจ็ต เมนู หมวดหมู่ อนุกรมวิธาน) ปลั๊กอิน URL ของหน้า ...
- เนื้อหาขั้นสูง : แปลเนื้อหาของ URL รูปภาพ, หน้า WooCommerce, ฟิลด์ที่กำหนดเอง, ประเภทโพสต์ที่กำหนดเอง, ตัวสร้างเพจ, ...
วิธีการแปล
ปัจจุบันมีวิธีการแปลที่นิยม 2 วิธี: การแปลด้วยตนเองและการแปลอัตโนมัติ
การแปลด้วยตนเองคือการแปลเนื้อหาด้วยตนเอง มันเหมือนกับการเขียนเวอร์ชันภาษาอื่นเพื่อแทนที่ต้นฉบับ
การแปลอัตโนมัติหมายความว่าปลั๊กอินจะแปลเนื้อหาโดยอัตโนมัติด้วยพจนานุกรมที่มีอยู่
แต่ละวิธีมีข้อดีและข้อเสียของตัวเอง ดังนั้น หากปลั๊กอินใดรวมทั้งสองอย่างเข้าด้วยกัน ก็จะเป็นข้อได้เปรียบ
นอกจากนี้ ปลั๊กอินบางตัวยังให้บริการแปลอื่นๆ เพื่อตอบสนองความต้องการที่หลากหลายของผู้ใช้ ตัวอย่างเช่น พวกเขาอนุญาตให้บุคคลที่สาม / นักแปลมีส่วนร่วมในการแปลด้วยตนเองหรือให้บริการแปลอย่างมืออาชีพ
อินเทอร์เฟซการแปล
นี่เป็นปัจจัยที่สำคัญมากเพราะส่งผลต่อประสบการณ์การแปลของคุณ อินเทอร์เฟซที่เป็นมิตรจะช่วยให้คุณแปลหรือเชื่อมต่อกับภาษาที่คุณต้องการได้ง่ายและรวดเร็วยิ่งขึ้น
หลังจากเรียนรู้เกี่ยวกับเกณฑ์การประเมินปลั๊กอินการแปลแล้ว มาดำดิ่งกันในแต่ละอัน:
Polylang
Polylangเวอร์ชันปัจจุบัน: 3.1.3
ปรับปรุงล่าสุด: 14 ธันวาคม 2564
polylang.3.1.3.zip
ภาษาที่รองรับ
Polylang เวอร์ชันฟรีรองรับมากกว่า 90 ภาษา รวมถึงภาษา RTL นอกจากนี้ คุณสามารถเพิ่มภาษาที่คุณกำหนดเองได้

เพิ่มภาษาของคุณเอง
เมื่อใช้ Polylang คุณจะมีรูปแบบเดียวสำหรับปุ่มเปลี่ยนภาษา เป็นวิดเจ็ตที่สามารถวางไว้ในเมนู ส่วนท้าย แถบด้านข้าง หรือพื้นที่วิดเจ็ตอื่นๆ ดังนี้:

คุณมีเพียงรูปแบบเดียวสำหรับปุ่มเปลี่ยนภาษา
เนื้อหาที่รองรับ
Polylang รองรับการแปลเนื้อหาของธีม บทความ เพจ สื่อ อนุกรมวิธาน ตัวสร้างเพจ ...
โดยเฉพาะอย่างยิ่ง ไม่เหมือนกับปลั๊กอินอื่น ๆ Polylang แปลเมนูโดยสร้างเมนูแยกต่างหากสำหรับแต่ละเวอร์ชันภาษา ส่วนนี้จะอยู่ในส่วน เมนู ของ WordPress ด้วย ดังนั้นจึงค่อนข้างสะดวก

แปลเมนูโดยสร้างเมนูแยกต่างหากสำหรับแต่ละเวอร์ชันภาษา
สำหรับการแปลหน้า WooCommerce คุณต้องซื้อส่วนขยายพิเศษที่เรียกว่า Polylang for WooCommerce
การติดตั้งปลั๊กอิน
การตั้งค่าและติดตั้งปลั๊กอิน Polylang ทำได้ง่ายและรวดเร็วด้วยการคลิกเพียงไม่กี่ครั้ง อย่างไรก็ตาม ฉันพบว่าไม่มีแถบค้นหาในส่วนการเลือกภาษา ดังนั้นการค้นหาด้วยตนเองจึงค่อนข้างใช้เวลานาน

การค้นหาด้วยตนเองค่อนข้างใช้เวลานาน
วิธีการแปล
Polylang เวอร์ชันฟรีอนุญาตให้คุณแปลด้วยตนเองเท่านั้น หากต้องการใช้คุณลักษณะการแปลอัตโนมัติ คุณต้องติดตั้งปลั๊กอินของบุคคลที่สาม เช่น Lingotek Translation
ด้วยวิธีนี้ คุณเพียงแค่ต้องเพิ่มการแปลอัตโนมัตินี้เฉพาะเมื่อคุณต้องการจริงๆ เท่านั้น ดังนั้นจึงหลีกเลี่ยงความซ้ำซ้อนของคุณลักษณะที่ไม่ได้ใช้ นอกจากนี้ Lingotek Translation ยังให้บริการฟรีและรวมถึงบริการแปลภาษาอย่างมืออาชีพ ในทางกลับกัน การติดตั้งปลั๊กอินอาจใช้พื้นที่เพิ่มเติมบนเว็บไซต์
อินเทอร์เฟซการแปล
อินเทอร์เฟซของ Polylang ใช้งานง่ายและคุ้นเคยมาก
หากต้องการแปลเนื้อหาของหน้า/บทความ เพียงสร้างการแปล (คล้ายกับการสร้างบทความ/หน้าใหม่ใน WordPress) แล้วเชื่อมต่อกับเวอร์ชันดั้งเดิม คุณสามารถทำทุกอย่างได้ในอินเทอร์เฟซ WordPress Editor (เช่นภาพด้านล่าง)

อินเทอร์เฟซการแปลโพสต์ / หน้า
การแปลแท็ก หมวดหมู่จะง่ายยิ่งขึ้นไปอีกเพราะคุณทำได้ในส่วน แท็ก หมวดหมวดหมู่ ของ WordPress

อินเทอร์เฟซการแปลหมวดหมู่
แปลข่าว
แปลไซต์หลายภาษา – TranslatePress
เวอร์ชันปัจจุบัน: 2.1.8
ปรับปรุงล่าสุด : 20 ธันวาคม 2564
translatepress-multilingual.2.1.8.zip
ภาษาที่รองรับ
TranslatePress เวอร์ชันฟรีรองรับหลายภาษา: มากกว่า 120 ภาษา รวมถึง RTL
นอกจากนี้ คุณสามารถสร้างภาษาที่กำหนดเองได้โดยใช้รหัสเพิ่มเติม
เนื้อหาที่รองรับ
TranslatePress สามารถแปลได้เกือบทุกอย่าง ตั้งแต่เนื้อหาของธีม ปลั๊กอิน เมนู เครื่องมือสร้างเพจ ไปจนถึง URL ปลั๊กอินนี้ยังสามารถแปลรหัสย่อ หน้า WooCommerce และบล็อก Gutenberg ที่ Polylang เวอร์ชันฟรีไม่รองรับ
การติดตั้งปลั๊กอิน
การติดตั้งและใช้งาน TranslatePress ก็ค่อนข้างรวดเร็วเช่นกัน อย่างไรก็ตาม การตั้งค่าปลั๊กอิน TranslatePress นั้นซับซ้อนกว่า Polylang เล็กน้อย ในทางกลับกัน ในการตั้งค่าภาษา TranslatePress จะสะดวกกว่า Polylang เพราะคุณสามารถค้นหาภาษาได้เร็วกว่า

TranslatePress สามารถค้นหาภาษาได้เร็วขึ้น
คุณมีตัวเลือกสูงสุดสามตัวเลือกในการแสดงปุ่มเปลี่ยนภาษา (น้อยกว่า WPML) ดังนี้:

สามตัวเลือกสำหรับปุ่มเปลี่ยนภาษา
วิธีการแปล
นอกเหนือจากการสร้างไซต์สองภาษาหรือหลายภาษาด้วยการแปลด้วยตนเองแล้ว ปลั๊กอินนี้ยังมีโหมดการแปลอัตโนมัติอีกด้วย ในหน้าการตั้งค่าของปลั๊กอิน คุณเพียงแค่ต้องเชื่อมโยงไซต์ของคุณกับ Google แปลภาษาด้วยคีย์ Google API
ด้วย TranslatePress คุณสามารถเปลี่ยนเนื้อหาของการแปลอัตโนมัติได้ด้วยตนเอง แต่เฉพาะเมื่อยังไม่ได้เผยแพร่เท่านั้น นี่เป็นคุณสมบัติพิเศษและขั้นสูงของ TranslatePress เมื่อเปรียบเทียบกับปลั๊กอินอื่นๆ
อินเทอร์เฟซการแปล
คุณลักษณะที่โดดเด่นที่สุดของ TranslatePress คือการแปลเนื้อหาทั้งหมดในส่วนหน้า วิธีนี้ช่วยให้คุณติดตามผลการแปลด้วยสายตา ง่ายดาย และประหยัดเวลาของคุณ นอกจากนี้ อินเทอร์เฟซการแปลยังค่อนข้างคล้ายกับอินเทอร์เฟซของ Customizer ที่คุ้นเคย ดังนั้น คุณจะคุ้นเคยกับมันได้ง่ายขึ้น

อินเทอร์เฟซการแปลของ TranslatePress
WPML

ภาษาที่รองรับ
WPML รองรับ 60 ภาษารวมถึง RTL คุณยังสามารถเปลี่ยนหรือเพิ่มภาษาที่คุณกำหนดเองได้อย่างง่ายดายและรวดเร็ว

ส่วนที่จะเปลี่ยน / เพิ่มภาษาที่กำหนดเอง
เนื้อหาที่รองรับ
คุณสามารถแปลเนื้อหาเกือบทั้งหมด เช่น วิดเจ็ต การจัดหมวดหมู่ ฟิลด์ที่กำหนดเอง หมวดหมู่ เมนู URL เนื้อหาตัวสร้างเพจ ... อย่างไรก็ตาม จำนวนเนื้อหาที่รองรับขึ้นอยู่กับแพ็คเกจที่คุณซื้อ ตัวอย่างเช่น ในแพ็คเกจ Multilingual CMS และ Multilingual Agency คุณสามารถแปลเนื้อหาของหน้า WooCommerce ตัวสร้างเพจ และฟิลด์ที่กำหนดเองได้
การติดตั้งปลั๊กอิน
WPML ไม่มีเวอร์ชันฟรีใดๆ ดังนั้น คุณต้องซื้อหนึ่งในแพ็คเกจพรีเมียมต่อไปนี้: Multilingual Blog , Multilingual CMS และ Multilingual Agency
ขึ้นอยู่กับแต่ละแพ็คเกจ คุณจะมีปลั๊กอินที่แตกต่างกัน (แต่ละอันเป็นคุณลักษณะ) หลังจากเปิดใช้งานปลั๊กอินทั้งหมดของแพ็คเกจ คุณจะเห็นหน้าคำแนะนำในการติดตั้งและเชื่อมต่อกับบัญชี WPML มันค่อนข้างง่ายที่จะเข้าใจ
ปุ่มเปลี่ยนภาษาของ WPML นั้นค่อนข้างยืดหยุ่นด้วย 5 สไตล์ (จำนวนมากที่สุดในบรรดาปลั๊กอินการแปลในบทความนี้)

ห้ารูปแบบเพื่อสลับภาษาที่แสดง
วิธีการแปล
WPML รองรับวิธีการแปลมากกว่าปลั๊กอินฟรีสามตัวด้านบน รวมถึงการแปลอัตโนมัติ การแปลด้วยตนเอง และอนุญาตให้ผู้ใช้รายอื่น / บุคคลที่สามสามารถแปลได้
การอนุญาตให้ผู้ใช้อื่นแปลเป็นการอนุญาตให้ผู้ใช้รายอื่นใน WordPress เป็นนักแปลโดยไม่คำนึงถึงบทบาทของพวกเขาในหน้า นอกจากนี้ WPML ยังให้คุณใช้บริการแปลบุคคลที่สามอย่างมืออาชีพได้เช่นกัน
อย่างที่คุณเห็น WPML มีวิธีการแปลที่หลากหลายที่สุด เหมาะสำหรับบุคคล องค์กร และเว็บไซต์ระดับมืออาชีพ
อินเทอร์เฟซการแปล
อินเทอร์เฟซการแปลของ WPML ค่อนข้างคล้ายกับอินเทอร์เฟซของ Polylang เนื่องจากคุณต้องทำงานใน WordPress Editor

สร้างการแปลสำหรับโพสต์ / หน้าใน Editor
อย่างไรก็ตาม WPML จะสร้างการแปลที่นี่เท่านั้น หลังจากนั้น คุณจะแปลในส่วนหลังดังนี้:

กำลังแปลส่วนต่อประสานเนื้อหาของโพสต์ / หน้า
อินเทอร์เฟซการแปลค่อนข้างดั้งเดิมและช่วยให้คุณเปรียบเทียบคำแปลทั้งสองได้ง่าย อย่างไรก็ตาม การจัดรูปแบบโพสต์อาจทำได้ยาก และช่องสำหรับการแปลก็ค่อนข้างเล็ก
ในการแปลอนุกรมวิธาน คุณต้องไปที่ส่วน การตั้งค่า ของ WPML ไม่ใช่ในส่วน อนุกรมวิธาน ของ WordPress เช่น Polylang ฉันพบว่าอินเทอร์เฟซมีความสมดุลและชัดเจนดี

อินเทอร์เฟซการแปลอนุกรมวิธาน
Weglot
Weglot Translate – แปลเว็บไซต์ WordPress ของคุณและใช้งานได้หลายภาษาเวอร์ชันปัจจุบัน: 3.5
ปรับปรุงล่าสุด: 7 ธันวาคม 2564
weglot.3.5.zip
ภาษาที่รองรับ
Weglot ยังรองรับหลายภาษามากถึง 100+ ภาษารวมถึง RTL อย่างไรก็ตาม คุณสามารถแปลได้จำนวนจำกัดในเวอร์ชันฟรีเท่านั้น (2,000 คำต่อภาษา)
สุดท้าย ฉันไม่เห็นส่วนเพิ่มภาษาที่กำหนดเองในปลั๊กอินนี้
เนื้อหาที่รองรับ
Weglot รองรับการแปลเนื้อหาที่หลากหลาย รวมถึงโพสต์ หน้า ธีม ปลั๊กอิน เนื้อหาผู้สร้างหน้า ... โดยเฉพาะอย่างยิ่ง Weglot จะสแกนข้อความทั้งหมดในส่วนหน้าของเว็บไซต์ของคุณเพื่อแปล ดังนั้น คุณไม่ต้องกังวลว่าธีมและปลั๊กอินของคุณจะเข้ากันได้กับ Weglot หรือไม่
การติดตั้งปลั๊กอิน
ในการใช้ Weglot คุณต้องตั้งค่าปลั๊กอินก่อนโดยสร้างบัญชีและรับคีย์ API ใช้เวลานานหน่อย แต่ไม่ยากเลย โดยเฉพาะอย่างยิ่ง การเลือกภาษานั้นค่อนข้างง่ายด้วยการค้นหาขั้นสูง

เลือกภาษาได้อย่างง่ายดายด้วยส่วนการค้นหาขั้นสูง
หลังจากที่คุณตั้งค่า ตัวเลือกในการกำหนดค่า Weglot จะปรากฏขึ้น อย่างไรก็ตาม ตัวเลือกเหล่านี้จัดอยู่ในรายการแบบยาวและไม่แบ่งออกเป็นแท็บ ดังนั้นจึงอาจเป็นเรื่องยากที่จะหาชิ้นส่วนที่จำเป็นในการทำงานด้วย

รายการการตั้งค่ายาวๆ
Weglot รองรับรูปแบบปุ่มเปลี่ยนภาษาเพียงรูปแบบเดียวเท่านั้น เป็นปุ่มคงที่ที่ด้านล่างของหน้าจอ

วิธีการแปล
Weglot ยังรวมการแปลอัตโนมัติและด้วยตนเอง ไม่เหมือนกับปลั๊กอินอื่นๆ ในบทความนี้ หลังจากตั้งค่าและเชื่อมต่อกับบัญชี Weglot ของคุณแล้ว เว็บไซต์ของคุณจะได้รับการแปลโดยอัตโนมัติโดยไม่ต้องตั้งค่าเพิ่มเติมใดๆ นอกจากนี้ คุณสามารถแก้ไขการแปลด้วยตนเองได้อย่างง่ายดาย เช่น TranslatePress แต่เมื่อใช้ Weglot คุณสามารถทำได้แม้หลังจากเผยแพร่คำแปลทั้งหมดแล้ว
ข้อดีของปลั๊กอินนี้คือความสามารถในการรวมทั้งการแปลอัตโนมัติและการแปลด้วยตนเองในเวลาเดียวกัน อย่างไรก็ตาม การแปลอัตโนมัติอาจไม่สมบูรณ์แบบ 100% ตามที่คุณต้องการ ดังนั้น คุณต้องตรวจสอบและตรวจสอบอีกครั้งเพื่อดูว่าเนื้อหาที่แปลแล้วนั้นถูกต้องหรือไม่
อินเทอร์เฟซการแปล
Weglot ไม่แปลในส่วนหน้าหรือส่วนหลัง หรือจะให้บัญชีใน Weglot เพื่อแปลแก่คุณ
อินเทอร์เฟซสวยงามและสะอาดตา โดยมี 2 แท็บวางเคียงข้างกันอย่างสมมาตร เพื่อให้ผู้ใช้สามารถเปรียบเทียบเวอร์ชันดั้งเดิมและการแปลได้อย่างง่ายดาย หากต้องการแก้ไขคำแปล เพียงคลิกแต่ละส่วนแล้วแก้ไขอย่างรวดเร็ว

คำสุดท้าย
หวังว่าหลังจากอ่านบทวิจารณ์นี้แล้ว คุณจะสามารถเลือกปลั๊กอินการแปลที่เหมาะสมกับไซต์ของคุณได้อย่างง่ายดาย ปลั๊กอินแต่ละตัวมีข้อดีของตัวเองและแม้แต่จุดอ่อนเมื่อเทียบกับตัวอื่นๆ และโปรดจำไว้ว่า มีสิ่งอื่น ๆ ที่คุณควรพิจารณาเมื่อเลือกการแปล เช่น ความต้องการ คุณลักษณะของเว็บไซต์ งบประมาณของคุณ ... ดังนั้น คุณควรตรวจสอบอย่างละเอียดเพื่อเลือกสิ่งที่ดีที่สุดสำหรับไซต์ของคุณ
