6 лучших плагинов перевода WordPress для многоязычного сайта (2022 г.)

Опубликовано: 2021-11-19

Если вы нажали на этот пост, я предполагаю, что вы хотите найти лучшее решение для перевода вашего сайта WordPress. И почему бы нет? Есть масса преимуществ — лучшая доступность, доступ к новым рынкам, что угодно. Но если вы хотите сделать WordPress многоязычным, вам нужно будет выбрать один из множества плагинов для перевода WordPress.

Но не волнуйтесь – я прикрою вашу спину. В этом посте я расскажу вам о шести лучших плагинах для перевода WordPress. Если вам нужен автоматический, ручной или профессиональный перевод, один из этих плагинов может вам помочь.

Давайте погрузимся в…

1. ВеГлот

лучшие плагины для перевода wordpress weglot

Если вы видели мой недавний обзор Weglot, вы уже знаете, что я большой поклонник этого плагина. Это потому, что Weglot дает вам огромную гибкость при переводе вашего сайта WordPress.

Начнем с самого начала. Weglot предлагает вам три простых способа перевести ваш сайт, в зависимости от вашего бюджета и потребности в точности:

  • Машинный перевод самый простой и быстрый способ. Но поскольку это делается машиной, вы не можете на 100% доверять его точности.
  • Ручной перевод — переведите свой сайт с помощью облачного файла .po или визуального редактора. Хорошо, если вы знаете язык… но отнимает много времени.
  • Профессиональный перевод — легко наймите профессионала для перевода вашего контента. Как только профессиональный контент появляется, он автоматически добавляется в переведенную версию вашего сайта. Это дороже, но точно и экономит время.

Интерфейс прост в использовании (я подробно расскажу о нем в своем обзоре), и все переводы оптимизированы для SEO.

С точки зрения простоты использования, Weglot — абсолютно лучший плагин для перевода в этом списке. Итак, каковы недостатки Weglot?

Есть два:

  • Если вам нужна премиум-версия, это ежемесячная плата, а не разовый платеж.
  • Вам нужно использовать облачный интерфейс Weglot для переводов. Я не возражаю против этого, но некоторым людям может не понравиться покидать панель управления WordPress.

Цена: бесплатно до 2000 слов. После этого планы начинаются с 9,90 € в месяц.

Перейти к Веглот

2. WPML

WPML, также известный как многоязычный плагин WordPress, является одним из старейших плагинов для перевода. Он существует с 2009 года, что дает ему чертовски хороший послужной список.

Во-первых, как и любое хорошее решение для перевода, оно переводит каждую строку в WordPress. Это означает, что он включает в себя настраиваемые типы сообщений, таксономии, меню, текст темы… все .

Если вы не хотите вручную переводить контент, WPML также подключается к профессиональным службам перевода и легко добавляет контент из этих служб на ваш сайт.

Хотя пока ничего такого особенного нет. Но когда вы добираетесь до многоязычного пакета CMS WPML, все становится действительно круто.

Во-первых, вы можете добавить новых пользователей WordPress и назначить им роль «Переводчик». Затем эти пользователи могут отправлять переводы. Таким образом, с правильными стимулами, вы можете по существу получить переводы вашего сайта с помощью краудсорсинга.

В этой версии WPML также интегрируется с решениями электронной коммерции для создания многоязычного магазина.

Однако WPML не лишен недостатков. Это, преимущественно:

  • Бесплатной версии нет.
  • Он не включает решение для машинного перевода. Это может или не может быть проблемой для вас в зависимости от ваших потребностей.

Цена: многоязычная версия блога — 25 долларов. Многоязычная версия CMS (крутая!) стоит 79 долларов.

Перейти к WPML

3. Полиланг

Polylang — еще один популярный плагин для перевода WordPress. Он легкий и простой в использовании, хотя его готовый набор функций не так надежен, как предыдущие плагины.

По сути, вы получите новый переключатель языков в дополнение к редактору сообщений WordPress. С его помощью вы можете создавать разные версии вашего сообщения (по сути, разные переводы) и назначать каждую из них на определенный язык.

Вы также можете перевести все свои общие строки в интерфейсе Polylang. Что я имею в виду под общими строками? Такие вещи, как название вашего сайта, формат даты и другие параметры, которые отображаются глобально на вашем сайте.

Все идет нормально. Но на данный момент вам нужно делать все переводы вручную. Так что, если вы хотите добавить машинный или профессиональный перевод?

Что ж, вы не можете сделать это только с помощью Polylang … но вы можете сделать это, если установите плагин Lingotek в качестве надстройки для Polylang. С Lingotek вы сможете управлять как автоматическими, так и профессиональными переводами и синхронизировать их с Polylang.

Это не идеальное решение, но оно выполняет свою работу.

Polylang — отличный вариант, потому что он бесплатный. Но что касается интерфейсов, я думаю, что что-то вроде Weglot намного проще в использовании.

Цена: Бесплатно

Перейти на Полиланг

4. qПеревести X

Имея более 100 000 активных установок и рейтинг 4,8 звезды, qTranslate X заслуженно занял свое место в списке лучших плагинов для перевода WordPress.

Подобно Polylang, qTranslate X добавляет поля переключения языка в редактор WordPress, чтобы вы могли быстро создавать переведенные версии ваших сообщений.

Он также включает в себя оптимизированные для SEO URL-адреса и может создавать карты сайта для конкретных языков с помощью Yoast SEO.

Честно говоря, это прекрасное решение. Но я не вижу причин выбирать его, а не Polylang. Насколько я могу судить, он не делает ничего лучше и имеет два недостатка по сравнению с Polylang:

  • У него нет возможности синхронизироваться со службами перевода. Метод синхронизации Polylang с Lingotek не идеален, но, по крайней мере, он есть.
  • Это не дает вам простого способа перевести глобальные строки, используемые на вашем сайте WordPress.

Так что я включаю его, потому что он бесплатный и, несомненно, популярный, но, по моему мнению, вам лучше использовать такой же бесплатный (и даже более популярный) плагин Polylang.

Цена: Бесплатно

Перейти к qTranslate X

5. ПеревестиПресс

ПеревестиПресс

TranslatePress — это более новый вариант, который находится где-то между Weglot и Polylang/WPML.

Как и Weglot, он поддерживает оба:

  • Ручной перевод
  • Автоматический перевод через Google Translate API

Он также отлично справляется с переводом 100% вашего сайта и предоставляет действительно удобный интерфейс визуального перевода на основе собственного настройщика WordPress.

По сути, вы открываете этот визуальный интерфейс и можете:

  • Нажмите на текстовые строки или блоки в режиме предварительного просмотра, чтобы редактировать их напрямую.
  • Используйте кнопки «следующая/предыдущая», чтобы систематически перемещаться по всем строкам на странице.
  • Прямой поиск текстовых строк.

Этот интерфейс также позволяет вам переводить закулисные метаданные, такие как ваши SEO-описания Yoast или теги Open Graph для социальных сетей.

Чем TranslatePress полностью отличается от Weglot, так это тем, что он на 100 % размещается самостоятельно . Это означает, что все ваши переводы хранятся в вашей собственной базе данных, и вам не нужно полагаться на внешний интерфейс. Вам также не нужно платить постоянную ежемесячную плату — у него есть традиционная плата за плагин WordPress.

В целом, это хороший вариант, если вы хотите что-то, что:

  • Тщательно, т.е. он позволяет вам переводить все небольшие строки тем и плагинов на вашем сайте.
  • Дружественный интерфейс
  • Собственный хостинг
  • SEO-дружественный ( правда, только в версии Pro )

На WordPress.org есть ограниченная бесплатная версия. Но если вы серьезно относитесь к SEO и/или вам нужно перевести более чем на один язык, вам понадобится версия Pro.

Цена : Ограниченная бесплатная версия. Pro начинается с 79 евро.

Перейти к TranslatePress

6. Многоязычная пресса

MultilingualPress использует уникальный подход к переводу WordPress. Вместо того, чтобы переводить ваш контент на существующий сайт, MultilingualPress создает отдельные установки для каждого языка с помощью WordPress Multisite.

Затем MultilingualPress предоставляет вам легкий пользовательский интерфейс для подключения всех этих сайтов.

Вы можете использовать MultilingualPress для создания неограниченных связей между сайтами. Например, если ваш основной сайт на английском языке, вы можете попросить MultilingualPress связать его с отдельными установками Multisite для испанского и немецкого языков.

Несмотря на то, что при таком подходе было установлено несколько установок, на самом деле вам не нужно переключаться между сайтами для редактирования переводов. Интерфейс MultilingualPress позволяет редактировать все переводы из одного и того же оригинального редактора сообщений, что очень удобно.

В чем преимущество такого перевода? В основном, если вам когда-нибудь понадобится деактивировать MultilingualPress, ваш переведенный контент не исчезнет, ​​как с большинством других плагинов для перевода. Вы потеряете интерфейс, облегчающий управление вашими переводами. Но вы не потеряете фактически переведенные версии ваших сайтов. Это означает, что блокировки очень мало.

Кроме того, это отлично подходит для SEO, потому что Google может легко проиндексировать полную переведенную версию вашего сайта.

И я знаю вопрос, который вы, вероятно, сейчас зададите — «если каждый перевод — это отдельный сайт, то как быть с моими темами и плагинами?». Не беспокойтесь — MultilingualPress включает функцию синхронизации настроек вашей темы и плагина на всех ваших переведенных сайтах.

В настоящее время MultilingualPress поддерживает более 174 языков.

Честно говоря, мне очень нравится такой подход. Это может показаться слишком сложным, если вы новичок в WordPress, но если вы уже разбираетесь в WordPress, MultilingualPress дает вам массу гибкости.

Цена: бесплатно с возможностью оплаты премиум-поддержки.

Перейти к многоязычной прессе

7. Google Language Translator

Я заканчиваю плагином, который далеко не так многофункционален, как все предыдущие плагины. Неа! Он базовый и делает только одну вещь:

Добавьте инструмент Google Translator на свой сайт WordPress. Но если это все, что вам нужно, это отличный вариант, потому что он очень легкий по сравнению с другими инструментами.

Вы можете добавить шорткод перевода к отдельным сообщениям/страницам или сделать его доступным по всему миру через виджет.

Помните, однако, что ваш сайт не будет оптимизирован для SEO, если вы будете переводить таким образом. И поскольку это машинный перевод, ваш переведенный контент может не иметь смысла.

Но если вы не хотите тратить много времени, это абсолютно самый быстрый и простой способ добавить перевод на ваш сайт.

Цена: Бесплатно

Перейти к Google Language Translator

Какой плагин перевода WordPress выбрать?

Можно два предложения? Потому что я думаю, что вы найдете два предложения наиболее полезными.

Если вы не слишком беспокоитесь о деньгах, я думаю, что Weglot — лучший вариант. Это дает вам большую гибкость в том, как вы обрабатываете свои переводы. Вы можете легко использовать машинный, ручной или профессиональный перевод... или комбинировать эти три варианта по мере необходимости. Все это оптимизировано для SEO, а интерфейс доставляет удовольствие.

Единственным недостатком является то, что это ежемесячная плата, пока вы используете плагин.

TranslatePress — еще один хороший вариант, который включает в себя многие из этих преимуществ, но в единовременном пакете оплаты.

Если вы беспокоитесь о деньгах, вам стоит выбрать Polylang . Как я уже сказал, я не большой поклонник интерфейса. Но он делает все, что вам нужно, и не стоит ни копейки (если вам не нужен машинный или профессиональный перевод через Lingotek).

Независимо от того, какой плагин для перевода вы выберете, убедитесь, что ваш SEO хорош, чтобы вы могли наслаждаться всеми этими новыми поисковыми рейтингами!

Теперь дело за вами — вы использовали какой-либо из этих плагинов для перевода? Какой из них был вашим любимым?