6 najlepszych wtyczek do tłumaczenia WordPress dla wielojęzycznej witryny (2022)

Opublikowany: 2021-11-19

Jeśli kliknąłeś ten post, zgaduję, że chcesz znaleźć najlepsze rozwiązanie do przetłumaczenia swojej witryny WordPress. Czemu nie? Korzyści jest mnóstwo – lepsza dostępność, dostęp do nowych rynków, co tylko chcesz. Ale jeśli chcesz, aby WordPress był wielojęzyczny, będziesz musiał wybrać spośród mnóstwa wtyczek do tłumaczenia WordPressa.

Ale nie martw się – wspieram cię. W tym poście przedstawię sześć najlepszych wtyczek do tłumaczenia WordPress. Niezależnie od tego, czy potrzebujesz automatycznego, ręcznego czy profesjonalnego tłumaczenia, jedna z tych wtyczek może Ci pomóc.

Zanurzmy się w…

1. WeGlot

najlepsze wtyczki do tłumaczenia wordpress weglot

Jeśli złapałeś moją ostatnią recenzję Weglota, już wiesz, że jestem wielkim fanem tej wtyczki. Dzieje się tak, ponieważ Weglot zapewnia ogromną elastyczność w tłumaczeniu witryny WordPress.

Zacznijmy od początku. Weglot oferuje trzy proste sposoby przetłumaczenia witryny, w zależności od budżetu i potrzeby dokładności:

  • Tłumaczenie maszynowe najłatwiejsza i najszybsza metoda. Ale ponieważ robi to maszyna, nie można w 100% ufać, że jest to dokładne.
  • Tłumaczenie ręczne – przetłumacz swoją witrynę za pomocą pliku .po opartego na chmurze lub edytora wizualnego. Dobrze, jeśli znasz język… ale czasochłonne.
  • Profesjonalne tłumaczenie – z łatwością zatrudnij profesjonalistę, który przetłumaczy Twoje treści. Po dodaniu profesjonalnej zawartości jest ona automatycznie dodawana do przetłumaczonej wersji witryny. Jest droższy, ale dokładny i oszczędza czas.

Interfejs jest prosty w użyciu (szczegółowo go opisuję w mojej recenzji), a wszystkie tłumaczenia są zoptymalizowane pod kątem SEO.

Pod względem czystej łatwości użytkowania Weglot jest absolutnie najlepszą wtyczką do tłumaczenia na tej liście. Więc jakie są wady Weglota?

Istnieją dwa:

  • Jeśli potrzebujesz wersji premium, jest to opłata miesięczna, a nie jednorazowa płatność.
  • Do tłumaczeń musisz użyć interfejsu chmury Weglota. Nie przeszkadza mi to, ale niektórzy ludzie mogą nie lubić konieczności opuszczania pulpitu WordPress.

Cena: bezpłatnie do 2000 słów. Następnie plany zaczynają się od 9,90 € miesięcznie.

Idź do Weglota

2. WPML

WPML, czyli wielojęzyczna wtyczka WordPress, to jeden ze starych kapeluszy, jeśli chodzi o wtyczki do tłumaczeń. Istnieje od 2009 roku, co daje mu całkiem niezłe osiągnięcia.

Po pierwsze, jak każde dobre rozwiązanie do tłumaczenia, tłumaczy każdy pojedynczy ciąg w WordPressie. Oznacza to, że obejmuje niestandardowe typy postów, taksonomie, menu, tekst motywu… wszystko .

Jeśli nie chcesz ręcznie tłumaczyć treści, WPML łączy się również z profesjonalnymi usługami tłumaczeniowymi i łatwo dodaje zawartość z tych usług do Twojej witryny.

Jak dotąd nie ma jednak nic specjalnego. Ale kiedy dojdziesz do wielojęzycznego pakietu CMS WPML, sprawy zaczynają się robić naprawdę fajne.

Po pierwsze, możesz dodać nowych użytkowników WordPressa i przypisać im rolę „Tłumacz”. Następnie ci użytkownicy mogą przesyłać tłumaczenia. Tak więc, mając odpowiednie zachęty, możesz zasadniczo pozyskiwać tłumaczenia swojej witryny.

W tej wersji WPML integruje się również z rozwiązaniami eCommerce, tworząc wielojęzyczny sklep.

Jednak WPML nie jest pozbawiony wad. Są to przede wszystkim:

  • Nie ma darmowej wersji.
  • Nie zawiera rozwiązania do tłumaczenia maszynowego. To może, ale nie musi być dla Ciebie problemem, w zależności od Twoich potrzeb.

Cena: wielojęzyczna wersja bloga to 25 USD. Wielojęzyczna wersja CMS (fajna!) kosztuje 79 USD.

Przejdź do WPML

3. Polilang

Polylang to kolejna popularna wtyczka do tłumaczenia WordPress. Jest lekki i łatwy w użyciu, chociaż jego gotowy zestaw funkcji nie jest tak solidny, jak poprzednie wtyczki.

Zasadniczo otrzymasz nowy dodatek do przełączania języków do edytora postów WordPress. Dzięki niemu możesz tworzyć różne wersje swojego postu (zasadniczo różne tłumaczenia) i przypisać każdą z nich do określonego języka.

Możesz także przetłumaczyć wszystkie swoje ogólne ciągi w interfejsie Polylang. Co rozumiem przez ogólne ciągi? Rzeczy takie jak tytuł witryny, format daty i inne opcje, które są wyświetlane globalnie w witrynie.

Jak na razie dobrze. Ale od teraz wszystkie tłumaczenia musisz wykonywać ręcznie. A co jeśli chcesz dodać tłumaczenia maszynowe lub profesjonalne?

Cóż, nie możesz tego zrobić z samym Polylang … ale możesz to zrobić, jeśli zainstalujesz wtyczkę Lingotek jako dodatek do Polylang. Dzięki Lingotek będziesz mógł zarządzać zarówno automatycznymi, jak i profesjonalnymi tłumaczeniami oraz synchronizować je z Polylang.

Nie jest to idealne rozwiązanie, ale spełnia swoje zadanie.

Polylang to świetna opcja, ponieważ jest bezpłatny. Ale jeśli chodzi o interfejsy, myślę, że coś takiego jak Weglot jest znacznie łatwiejsze w użyciu.

Cena: za darmo

Idź do Polylang

4. qTłumacz X

Z ponad 100 000 aktywnych instalacji i oceną 4,8 gwiazdki, qTranslate X zasłużenie zasłużyło na swoje miejsce na liście najlepszych wtyczek do tłumaczeń WordPress.

Podobnie jak Polylang, qTranslate X dodaje pola przełącznika języków do edytora WordPress, aby umożliwić szybkie tworzenie przetłumaczonych wersji Twoich postów

Zawiera również przyjazne dla SEO adresy URL i może generować mapy witryn specyficzne dla języka za pomocą Yoast SEO.

Szczerze mówiąc, to idealne rozwiązanie. Ale nie widzę powodu, aby wybrać go zamiast Polylanga. O ile wiem, nie robi nic lepszego i ma dwie wady w porównaniu do Polylanga:

  • Nie ma możliwości synchronizacji z usługami tłumaczeniowymi. Metoda synchronizacji Polylanga z Lingotek nie jest idealna, ale przynajmniej jest.
  • To nie daje łatwego sposobu na przetłumaczenie globalnych ciągów używanych w Twojej witrynie WordPress.

Dołączam ją, ponieważ jest bezpłatna i niezaprzeczalnie popularna, ale moim zdaniem lepiej jest skorzystać z podobnie darmowej (i jeszcze bardziej popularnej) wtyczki Polylang.

Cena: za darmo

Przejdź do qTłumacz X

5. TłumaczNaciśnij

TłumaczPrasa

TranslatePress to nowsza opcja, która znajduje się pomiędzy Weglotem a Polylang/WPML.

Podobnie jak Weglot obsługuje oba:

  • Tłumaczenie ręczne
  • Automatyczne tłumaczenie przez Google Translate API

Świetnie sprawdza się również, umożliwiając przetłumaczenie 100% witryny i zapewnia naprawdę przyjazny dla użytkownika interfejs tłumaczenia wizualnego oparty na natywnym programie dostosowującym WordPress.

Zasadniczo otwierasz ten interfejs wizualny i możesz:

  • Kliknij ciągi tekstowe lub bloki w podglądzie na żywo, aby je bezpośrednio edytować.
  • Użyj przycisków next/prev, aby systematycznie poruszać się po wszystkich ciągach na stronie.
  • Bezpośrednie wyszukiwanie ciągów tekstowych.

Ten interfejs pozwala również tłumaczyć zakulisowe metadane, takie jak opisy Yoast SEO lub otwarte tagi wykresów dla mediów społecznościowych.

TranslatePress zupełnie różni się od Weglota, ponieważ jest w 100% samoobsługowy . Oznacza to, że wszystkie tłumaczenia są przechowywane w Twojej własnej bazie danych i nie musisz polegać na zewnętrznym interfejsie. Nie musisz także płacić stałej miesięcznej opłaty – ma tradycyjne rozliczanie wtyczki WordPress.

Ogólnie rzecz biorąc, jest to dobra opcja, jeśli chcesz czegoś, co jest:

  • Dokładne, tzn. pozwala przetłumaczyć wszystkie małe ciągi motywów i wtyczek na Twojej stronie.
  • Przyjazny użytkownikowi
  • Własny host
  • Przyjazny dla SEO ( jednak tylko w wersji Pro )

Dostępna jest ograniczona darmowa wersja na WordPress.org. Ale jeśli poważnie myślisz o SEO i/lub potrzebujesz przetłumaczyć więcej niż jeden język, będziesz potrzebować wersji Pro.

Cena : Ograniczona darmowa wersja. Pro zaczyna się od 79 €

Przejdź do Tłumacza Press

6. Wielojęzyczna prasa

MultilingualPress stosuje unikalne podejście do tłumaczenia WordPress. Zamiast tłumaczyć treści w istniejącej witrynie, MultilingualPress tworzy oddzielne instalacje dla każdego języka za pomocą WordPress Multisite.

Następnie MultilingualPress zapewnia lekki interfejs użytkownika do łączenia wszystkich tych witryn.

Możesz użyć MultilingualPress do tworzenia nieograniczonych relacji między witrynami. Na przykład, jeśli Twoja główna witryna jest w języku angielskim, możesz powiedzieć MultilingualPress, aby połączyła ją z oddzielnymi instalacjami Multisite dla hiszpańskiego i niemieckiego.

Pomimo tego, że istnieje wiele instalacji przy użyciu tego podejścia, tak naprawdę nie musisz zmieniać witryn, aby edytować tłumaczenia. Interfejs MultilingualPress umożliwia edycję wszystkich tłumaczeń z tego samego oryginalnego edytora postów, co jest całkiem wygodne.

Jaka jest korzyść z wykonywania tłumaczenia w ten sposób? Głównie dlatego, że jeśli kiedykolwiek będziesz musiał dezaktywować MultilingualPress, przetłumaczona treść nie zniknie, jak w przypadku większości innych wtyczek do tłumaczeń. Stracisz interfejs, który ułatwia zarządzanie tłumaczeniami. Ale nie stracisz rzeczywistych przetłumaczonych wersji swoich witryn. To oznacza, że ​​jest bardzo mało przywiązania.

Dodatkowo jest świetny dla SEO, ponieważ Google może łatwo zindeksować pełną przetłumaczoną wersję Twojej witryny.

I znam pytanie, które prawdopodobnie teraz zadajesz – „jeśli każde tłumaczenie to osobna strona, co z moimi motywami i wtyczkami?”. Nie martw się — MultilingualPress zawiera funkcję synchronizowania ustawień motywu i wtyczek we wszystkich przetłumaczonych witrynach.

Obecnie MultilingualPress obsługuje ponad 174 języki.

Szczerze mówiąc bardzo lubię takie podejście. Jeśli jesteś początkującym użytkownikiem WordPressa, może się to wydawać zbyt skomplikowane, ale jeśli znasz już WordPressa, MultilingualPress daje ci mnóstwo elastyczności.

Cena: Bezpłatnie z opcją opłacenia wsparcia premium.

Przejdź do MultilingualPress

7. Tłumacz języka Google

Kończę z wtyczką, która nie jest tak bogata w funkcje, jak wszystkie poprzednie wtyczki. Nie! Jest prosty i robi tylko jedną rzecz:

Dodaj narzędzie Google Translator do swojej witryny WordPress. Ale jeśli to wszystko, czego potrzebujesz, jest to świetna opcja, ponieważ jest super lekki w porównaniu z innymi narzędziami.

Możesz dodać krótki kod tłumaczenia do poszczególnych postów/stron lub udostępnić go globalnie za pomocą widżetu.

Pamiętaj jednak – Twoja strona nie będzie przyjazna SEO, jeśli będziesz wykonywać tłumaczenia w ten sposób. A ponieważ jest to tłumaczenie maszynowe, przetłumaczona treść może nie mieć sensu.

Ale jeśli nie chcesz inwestować dużo czasu, jest to absolutnie najszybszy i najłatwiejszy sposób na dodanie tłumaczenia do swojej witryny.

Cena: za darmo

Przejdź do Tłumacza języka Google

Którą wtyczkę do tłumaczenia WordPressa wybrać?

Czy mogę podać dwie sugestie? Ponieważ myślę, że najbardziej pomocne będą dla Ciebie dwie sugestie.

Jeśli nie przejmujesz się zbytnio pieniędzmi, myślę, że Weglot jest najlepszą opcją. Daje ci dużą elastyczność w zakresie obsługi tłumaczeń. Możesz z łatwością korzystać z tłumaczenia maszynowego, ręcznego lub profesjonalnego… lub mieszać i dopasowywać te trzy elementy w razie potrzeby. Wszystko jest przyjazne dla SEO, a interfejs jest przyjemny w użyciu.

Jedynym minusem jest to, że jest to opłata miesięczna tak długo, jak korzystasz z wtyczki.

TranslatePress to kolejna dobra opcja, która oddaje wiele z tych korzyści, ale w ramach samodzielnego, jednorazowego pakietu opłat.

Jeśli martwisz się o pieniądze, powinieneś wybrać Polylang . Jak powiedziałem, nie jestem wielkim fanem interfejsu. Ale robi wszystko, czego potrzebujesz i nie kosztuje ani grosza (chyba że chcesz maszynowego lub profesjonalnego tłumaczenia za pośrednictwem Lingotek).

Bez względu na to, którą wtyczkę do tłumaczenia wybierzesz, pamiętaj o odpowiednim SEO, abyś mógł cieszyć się wszystkimi nowymi rankingami wyszukiwania!

Teraz to już koniec – czy korzystałeś z którejś z tych wtyczek do tłumaczenia? Który był twoim ulubionym?