다국어 사이트를 위한 6가지 최고의 WordPress 번역 플러그인(2022)
게시 됨: 2021-11-19이 게시물을 클릭하셨다면 워드프레스 사이트를 번역할 수 있는 최상의 솔루션을 찾고 계시리라 생각합니다. 그리고 왜 안되지? 더 나은 접근성, 새로운 시장에 대한 접근 등 수많은 이점이 있습니다. 그러나 WordPress를 다국어로 만들고 싶다면 시중에 있는 수많은 WordPress 번역 플러그인 중에서 선택해야 합니다.
하지만 걱정하지 마세요. 이 게시물에서는 최고의 WordPress 번역 플러그인 6가지를 소개합니다. 자동 번역이든 수동 번역이든 전문 번역이든 이 플러그인 중 하나가 도움이 될 수 있습니다.
뛰어들자…
1. 위글롯

내 최근 Weglot 리뷰를 본 적이 있다면 내가 이 플러그인의 열렬한 팬이라는 것을 이미 알고 있을 것입니다. Weglot은 WordPress 사이트 번역에 대해 엄청난 유연성을 제공하기 때문입니다.
처음부터 시작하겠습니다. Weglot은 예산과 정확성 요구에 따라 사이트를 번역하는 세 가지 쉬운 방법을 제공합니다.
- 기계 번역 – 가장 쉽고 빠른 방법입니다. 하지만 기계로 하기 때문에 정확하다고 100% 믿을 수는 없습니다.
- 수동 번역 – 기본적으로 클라우드 기반 .po 파일 또는 시각적 편집기를 사용하여 사이트를 번역합니다. 언어를 알면 좋지만… 시간이 많이 걸립니다.
- 전문 번역 – 귀하의 콘텐츠를 번역할 전문가를 쉽게 고용하십시오. 전문적인 콘텐츠가 롤인되면 사이트의 번역된 버전에 자동으로 추가됩니다. 더 비싸지 만 정확하고 시간을 절약합니다.
인터페이스는 사용하기 쉽고(내 리뷰에서 자세히 설명합니다) 모든 번역은 SEO에 최적화되어 있습니다.
순수한 사용 편의성 측면에서 Weglot은 이 목록에서 절대적으로 최고의 번역 플러그인입니다. 그렇다면 Weglot의 단점은 무엇입니까?
두 가지가있다:
- 프리미엄 버전이 필요한 경우 일회성 결제가 아닌 월 사용료입니다.
- 번역을 위해서는 Weglot의 클라우드 인터페이스를 사용해야 합니다. 나는 그것에 신경 쓰지 않지만 일부 사람들은 WordPress 대시 보드를 떠나는 것을 좋아하지 않을 수 있습니다.
가격: 최대 2,000단어까지 무료입니다. 그 후 플랜은 한 달에 9.90유로부터 시작합니다.
위글롯으로 이동
2. WPML

WPML(일명 WordPress Multilingual Plugin)은 번역 플러그인에 관한 한 오래된 모자 중 하나입니다. 2009년부터 나왔으니 꽤 괜찮은 기록을 가지고 있습니다.
우선, 좋은 번역 솔루션과 마찬가지로 WordPress의 모든 단일 문자열을 번역합니다. 즉, 사용자 정의 게시물 유형, 분류, 메뉴, 테마 텍스트 등 모든 것이 포함됩니다.
콘텐츠를 수동으로 번역하고 싶지 않다면 WPML은 전문 번역 서비스와 연결하여 해당 서비스의 콘텐츠를 사이트에 쉽게 추가합니다.
아직까지는 그렇게 특별한 것은 없습니다. 그러나 WPML의 다국어 CMS 패키지에 도달하면 상황이 정말 좋아지기 시작합니다.
먼저 새로운 WordPress 사용자를 추가하고 "번역가" 역할을 할당할 수 있습니다. 그런 다음 해당 사용자는 번역을 제출할 수 있습니다. 따라서 적절한 인센티브가 있으면 기본적으로 사이트의 번역을 크라우드 소싱할 수 있습니다.
이 버전에서 WPML은 전자 상거래 솔루션과 통합되어 다국어 저장소도 생성합니다.
그러나 WPML에 단점이 없는 것은 아닙니다. 주로 다음과 같습니다.
- 무료 버전이 없습니다.
- 기계 번역을 위한 솔루션은 포함되어 있지 않습니다. 이것은 귀하의 필요에 따라 문제가 될 수도 있고 그렇지 않을 수도 있습니다.
가격: 다국어 블로그 버전은 $25입니다. 다국어 CMS 버전(멋진 버전!)은 $79입니다.
WPML로 이동
3. 폴리랑

Polylang은 또 다른 인기 있는 WordPress 번역 플러그인입니다. 가볍고 사용하기 쉽지만 기본 기능 세트는 이전 플러그인만큼 강력하지는 않습니다.
기본적으로 WordPress 포스트 편집기에 새로운 언어 스위처가 추가됩니다. 이를 통해 게시물의 다른 버전(기본적으로 다른 번역)을 만들고 각 버전을 특정 언어에 할당할 수 있습니다.
Polylang의 인터페이스에서 모든 일반 문자열을 번역할 수도 있습니다. 일반 문자열이란 무엇을 의미합니까? 사이트 제목, 날짜 형식 및 사이트 주변에 전 세계적으로 표시되는 기타 옵션과 같은 항목입니다.
여태까지는 그런대로 잘됐다. 그러나 지금은 모든 번역을 수동으로 수행해야 합니다. 기계 번역이나 전문 번역을 추가하려면 어떻게 해야 할까요?
글쎄, 당신은 Polylang만으로는 그것을 할 수 없습니다 ... 그러나 Polylang 의 추가 기능으로 Lingotek 플러그인 을 설치하면 할 수 있습니다 . Lingotek을 사용하면 자동 번역과 전문 번역을 모두 관리하고 Polylang과 동기화할 수 있습니다.
완벽한 솔루션은 아니지만 작업을 완료합니다.
Polylang은 무료이기 때문에 훌륭한 옵션입니다. 하지만 인터페이스에 관해서는 Weglot과 같은 것이 훨씬 사용하기 쉽다고 생각합니다.
가격: 무료
폴리랑으로 이동
4. q번역 X

100,000개 이상의 활성 설치와 4.8개의 별점으로 qTranslate X는 당연히 최고의 WordPress 번역 플러그인 목록에서 그 자리를 차지했습니다.
Polylang과 마찬가지로 qTranslate X는 WordPress 편집기에 언어 전환기 필드를 추가하여 게시물의 번역된 버전을 빠르게 만들 수 있습니다.
또한 SEO 친화적인 URL이 포함되어 있으며 Yoast SEO로 언어별 사이트맵을 생성할 수 있습니다.
솔직히, 그것은 완벽하게 좋은 솔루션입니다. 하지만 Polylang보다 선택할 이유가 없습니다. 내가 말할 수 있는 한, Polylang과 비교하여 더 나은 작업이 없으며 두 가지 단점이 있습니다.
- 번역 서비스와 동기화할 방법이 없습니다. Polylang의 Lingotek과 동기화하는 방법은 완벽하지 않지만 적어도 있습니다.
- WordPress 사이트에서 사용되는 전역 문자열을 쉽게 번역할 수 있는 방법은 없습니다.
그래서 나는 그것이 무료이고 부인할 수 없을 정도로 인기가 있기 때문에 그것을 포함하고 있지만, 내 결정에 따르면 비슷한 무료(그리고 더 인기 있는) Polylang 플러그인을 사용하는 것이 더 나을 것입니다.

가격: 무료
q번역 X로 이동
5. 번역프레스

TranslatePress는 Weglot과 Polylang/WPML 사이에 있는 새로운 옵션입니다.
Weglot과 마찬가지로 다음을 모두 지원합니다.
- 수동 번역
- Google 번역 API를 통한 자동 번역
또한 사이트의 100%를 번역할 수 있는 훌륭한 작업을 수행하며 기본 WordPress Customizer를 기반으로 하는 정말 사용자 친화적인 시각적 번역 인터페이스를 제공합니다.
기본적으로 이 시각적 인터페이스를 열고 다음 중 하나를 수행할 수 있습니다.
- 실시간 미리보기에서 텍스트 문자열이나 블록을 클릭하여 직접 편집합니다.
- 다음/이전 버튼을 사용하여 페이지의 모든 문자열을 체계적으로 이동합니다.
- 텍스트 문자열을 직접 검색합니다.
이 인터페이스를 사용하면 Yoast SEO 설명이나 소셜 미디어용 오픈 그래프 태그와 같은 비하인드 스토리 메타데이터를 번역할 수도 있습니다.
TranslatePress가 Weglot과 완전히 다른 점은 100% 자체 호스팅 된다는 것입니다. 즉, 모든 번역이 자체 데이터베이스에 저장되며 외부 인터페이스에 의존할 필요가 없습니다. 또한 지속적인 월별 요금을 지불할 필요가 없습니다. 기존 WordPress 플러그인 청구 방식이 있습니다.
전반적으로 다음과 같은 것을 원할 경우 좋은 옵션입니다.
- 즉, 사이트의 모든 작은 테마와 플러그인 문자열을 번역할 수 있습니다.
- 사용자 친화적
- 자체 호스팅
- SEO 친화적( Pro 버전에서만 가능 )
WordPress.org에는 제한된 무료 버전이 있습니다. 그러나 SEO에 대해 진지하거나 둘 이상의 언어를 번역해야 하는 경우 Pro 버전이 필요합니다.
가격 : 제한된 무료 버전. Pro는 €79부터 시작합니다.
번역프레스로 이동
6. 다국어프레스

MultilingualPress는 WordPress 번역에 대한 독특한 접근 방식을 취합니다. MultilingualPress는 기존 사이트 내에서 콘텐츠를 번역하는 대신 WordPress Multisite를 사용하여 각 언어에 대해 별도의 설치를 만듭니다.
그런 다음 MultilingualPress는 해당 사이트를 모두 연결할 수 있는 가벼운 사용자 인터페이스를 제공합니다.
MultilingualPress를 사용하여 사이트 간에 무제한 관계를 만들 수 있습니다. 예를 들어 기본 사이트가 영어로 되어 있는 경우 MultilingualPress에 스페인어 및 독일어용 별도의 Multisite 설치와 연결하도록 지시할 수 있습니다.
이 접근 방식을 사용하는 여러 설치가 있음에도 불구하고 번역을 편집하기 위해 실제로 사이트를 전환할 필요가 없습니다. MultilingualPress' 인터페이스를 사용하면 동일한 원본 포스트 편집기에서 모든 번역을 편집할 수 있어 매우 편리합니다.
이런 식으로 번역하면 어떤 이점이 있습니까? 주로 MultilingualPress를 비활성화해야 하는 경우 대부분의 다른 번역 플러그인처럼 번역된 콘텐츠가 사라지지 않습니다. 번역을 쉽게 관리할 수 있는 인터페이스를 잃게 됩니다. 그러나 사이트의 실제 번역 버전은 잃지 않습니다. 즉, 잠금이 거의 없습니다.
또한 Google에서 사이트의 전체 번역 버전을 쉽게 색인을 생성할 수 있으므로 SEO에도 좋습니다.
그리고 나는 당신이 지금 하고 있는 질문을 알고 있습니다. "만약 각 번역이 별도의 사이트라면 내 테마와 플러그인은 어떻습니까?". 걱정하지 마세요. MultilingualPress에는 번역된 모든 사이트에서 테마와 플러그인 설정을 모두 동기화하는 기능이 포함되어 있습니다.
현재 MultilingualPress는 174개 이상의 언어를 지원합니다.
솔직히 저는 이 접근 방식이 정말 좋습니다. WordPress 초심자에게는 너무 복잡하게 느껴질 수 있지만 WordPress에 대해 이미 알고 있다면 MultilingualPress를 사용하면 엄청난 유연성을 얻을 수 있습니다.
가격: 프리미엄 지원 비용 지불 옵션이 있는 무료.
MultilingualPress로 이동
7. 구글 언어 번역기

이전 플러그인만큼 기능이 풍부하지 않은 플러그인으로 마무리하겠습니다. 아니요! 기본적이며 한 가지만 수행합니다.
WordPress 사이트에 Google 번역기 도구를 추가합니다. 그러나 그것이 필요한 전부라면 다른 도구에 비해 매우 가볍기 때문에 훌륭한 옵션입니다.
개별 게시물/페이지에 번역 단축 코드를 추가하거나 위젯을 통해 전역적으로 사용할 수 있도록 할 수 있습니다.
그러나 이러한 방식으로 번역하면 사이트가 SEO 친화적이지 않음을 기억하십시오. 그리고 기계 번역이기 때문에 번역된 내용이 이해가 되지 않을 수 있습니다.
그러나 많은 시간을 투자하고 싶지 않다면 이것이 사이트에 번역을 추가하는 가장 빠르고 쉬운 방법입니다.
가격: 무료
Google 언어 번역기로 이동
어떤 WordPress 번역 플러그인을 선택해야 하나요?
두 가지 제안을 해도 될까요? 두 가지 제안이 가장 도움이 될 것이라고 생각하기 때문입니다.
돈에 대해 지나치게 걱정하지 않는다면 Weglot 이 전반적으로 최고의 선택이라고 생각합니다. 번역을 처리하는 방법에 대해 많은 유연성을 제공합니다. 기계, 수동 또는 전문 번역을 쉽게 사용하거나 필요에 따라 이 세 가지를 혼합하여 사용할 수 있습니다. 모두 SEO 친화적이며 인터페이스는 사용하기 좋습니다.
유일한 단점은 플러그인을 사용하는 한 월별 요금이 부과된다는 것입니다.
TranslatePress 는 이러한 많은 이점을 제공하지만 자체 호스팅되는 일회성 요금 패키지로 제공되는 또 다른 좋은 옵션입니다.
돈 이 걱정된다면 Polylang 으로 가야 합니다. 내가 말했듯이, 나는 인터페이스의 열렬한 팬이 아닙니다. 그러나 필요한 모든 작업을 수행하고 한 푼도 들지 않습니다 (Lingotek을 통한 기계 번역 또는 전문 번역을 원하지 않는 한).
어떤 번역 플러그인을 선택하든, 새로운 검색 순위를 모두 즐길 수 있도록 SEO를 꼭 확인하세요!
이제 끝났습니다. 이러한 번역 플러그인을 사용해 본 적이 있습니까? 어떤 것이 가장 마음에 드셨나요?