다국어 웹사이트의 장단점
게시 됨: 2019-05-30당신은 단일 언어, 이중 언어, 삼중 언어 또는 다국어를 구사합니까? 얼마나 많은 사용자가 자신의 언어로 제공되지 않는 웹사이트를 탐색할 수 있는지 궁금하신가요? 우리 언어가 아닌 웹사이트에서 우리는 어느 정도 구매합니까?
전 세계적으로 약 7,000개의 다른 언어가 사용되며 그 중 가장 많이 사용되는 10개 언어는 다음과 같습니다.

청중이 도달할 수 있는 인터넷 영역으로 이동하면 인터넷 사용자가 사용하는 주요 언어는 다음과 같습니다.

위의 표에서 예를 들어 전 세계의 520,777,464명의 스페인어 사용자 중 66.1%가 인터넷 사용자임을 알 수 있습니다. 세계.
이제 인터넷에서 사용할 수 있는 모든 콘텐츠를 살펴보고 해당 콘텐츠가 작성된 언어에 집중하면 다음과 같은 사실을 알 수 있습니다.

중국어를 구사하는 인터넷 사용자의 19% 이상이 있지만 웹사이트의 1.6%만이 중국어로 콘텐츠를 제공한다는 점에 주목해야 합니다.
이 수치를 보면 웹사이트를 두 개 이상의 언어로 만드는 것을 어느 정도 고려해야 합니까? 그렇게 할 때의 장점과 단점은 무엇입니까? 먼저 이론을 설명하고 이와 관련하여 우리의 경험을 요약하겠습니다.
여러 언어로 된 웹사이트의 단점
문제와 단점부터 시작하겠습니다. 여러 언어로 웹 사이트를 만들고 유지 관리하는 것은 그리 간단하지 않으며 추가 노력이 많이 필요합니다.
다국어 웹사이트의 복잡성
다국어 웹사이트를 만드는 것은 단일 언어로 만드는 것보다 훨씬 더 복잡합니다. 다중 사이트 웹을 만들지 여부, 사용할 언어 지원 플러그인 등을 고려해야 합니다. 워드프레스 다국어 – 언제, 왜, 어떻게, David는 그것을 하고 생존하는 방법에 대해 자세히 설명합니다.
각 번역에 관련된 작업
콘텐츠를 만드는 데 이미 시간이 걸리는 경우 번역을 염두에 두어야 할 추가 단계입니다. 또한 속지 마십시오. 웹사이트를 한 번만 번역해야 한다고 생각한다면 오산입니다. 웹 사이트의 콘텐츠는 상상할 수 있는 것보다 훨씬 빠르게 업데이트됩니다 ! 게다가, 우리는 텍스트에 대해서만 이야기하는 것이 아니라 많은 작업을 수반할 수 있는 이미지 및 비디오에 포함된 콘텐츠를 업데이트해야 하는 경우가 많습니다.
번역은 해석을 의미합니다
또한 번역은 직접적이지 않습니다. 표현과 구문을 해석하는 방법, 각 컨텍스트에서 사용되는 용어 등을 이해해야 합니다. 그렇기 때문에 WordPress 핵심 플러그인과 테마를 다른 언어로 번역하는 WordPress Polyglots에는 각 언어의 번역 용어집이 있습니다.
그리고 그림을 완성하기 위해 같은 언어로 각 지역마다 고유한 지역성이 있습니다. 예를 들어, 영어 WordPress 커뮤니티에는 원래 미국 영어 외에 영어의 다양한 변형(호주, 캐나다, 뉴질랜드, Pirate, 남아프리카 및 영국)을 전담하는 6개의 다른 팀이 있습니다.
해당 언어로 지원 서비스
웹사이트에서 두 가지 이상의 언어로 제품과 서비스를 제공하는 것과 관련된 또 다른 문제는 웹에서 해당 언어로 제품과 서비스를 표시한다는 의미일 뿐만 아니라 해당 언어로 지원 서비스를 제공할 수 있다는 의미이기도 합니다. 그리고 잘 아시다시피, 훌륭한 지원 서비스를 제공하는 것은 훌륭한 제품을 보유하는 것만큼이나 중요합니다(또는 그 이상).

다국어 웹사이트의 장점
웹사이트에 둘 이상의 언어를 사용할 때의 이점을 살펴보겠습니다.
잠재 고객 증가
이것이 가장 분명합니다. 웹사이트에 언어가 많을수록 청중을 늘리는 것이 더 쉬워집니다. 우리 대부분은 우리가 사용하는 언어로 된 웹사이트만 방문합니다. 예외적으로 우리는 우리가 이해하지 못하는 언어로 웹사이트를 방문하고 번역가의 도움을 받을 것입니다.

예를 들어, 웹사이트가 스페인어로만 되어 있는 경우 잠재 고객이 전 세계 인터넷 사용자의 8% 미만이라는 사실을 이미 확인했습니다. 웹사이트가 스페인어와 영어로 이중 언어가 될 때쯤 잠재 고객은 이미 전체 디지털 사용자의 33%로 성장했습니다. 이것이 의미하는 큰 이점에 대해 더 이상 설명을 추가할 필요가 없다고 생각합니다.

전환 증가
잠재 고객 수를 늘리는 것만이 문제가 아닙니다. 하나 이상의 언어로 웹사이트를 방문하는 많은 사람들은 자신의 모국어로만 구매합니다. 콘텐츠 를 이해하는 것과 제품이나 서비스를 구매하는 것은 별개입니다. 모국어로 읽으면 친밀감과 신뢰감이 생깁니다.
접근성 향상
웹사이트를 최적화하는 방법에 대한 권장 사항에 따라 모든 사람이 웹사이트에 최대한 액세스할 수 있도록 해야 합니다.

웹사이트의 접근성에 대해 이야기할 때 읽기를 용이하게 하는 글꼴, 크기 및 색상 조합을 최적화하는 것뿐만 아니라 가능한 한 많은 사람들이 자신의 언어로 콘텐츠에 액세스할 수 있도록 하는 것입니다.
당신은 당신의 키워드 범위를 증가
잘 아시다시피 SEO 의 기본은 Google 이 특정 단어에 대해 웹사이트를 분류하는 방법입니다. 여러 언어로 된 사이트의 장점은 동일한 페이지의 버전을 다른 언어로 된 키워드로 분류할 수 있다는 것입니다.
이것은 특히 이 게시물의 시작 부분에서 보았듯이 모든 콘텐츠의 50% 이상이 영어로 되어 있지만 다른 언어로 된 콘텐츠는 전체 콘텐츠의 7% 미만인 것을 보았을 때 큰 이점이 될 수 있습니다. 경쟁의 수준은 그것과 아무 관련이 없으며 영어보다 다른 언어로 방문자를 유치하는 것이 훨씬 쉬울 수 있습니다.
SEO 증가
웹사이트가 도달할 수 있는 키워드의 수를 늘리면 SEO가 증가합니다. 언어로 트래픽을 유치하는 데 성공하면 영어 및 기타 언어 순위에 기여합니다.
이는 Google이 귀하가 생성한 새 페이지에 기회가 있는지 여부를 결정해야 하는 다른 페이지의 성공 여부를 확인하기 때문입니다. 따라서 언어로 된 페이지의 성능이 좋을수록 다른 언어에서도 더 큰 추진력을 얻을 수 있습니다.
우리의 경험
우리가 사업을 시작하고 시장 분석을 한 후 우리의 잠재 고객이 주로 앵글로색슨 시장에 있다는 것이 분명해졌고 우리 웹사이트가 영어로 되어야 한다는 데 의심의 여지가 없었습니다.
바로 우리의 자원이 제한되어 있기 때문에 우리는 영어로 독점적으로 서비스하는 첫 번째 서비스의 웹사이트를 만드는 것으로 시작했습니다. 그런 다음 우리는 두 번째 서비스의 두 번째 웹사이트를 영어로도 만들었으며 나중에 스페인어로 웹을 만들 수 있는 이점이 추가 작업 비용을 상쇄할 수 있다고 생각했습니다. 간단히 말해서, 우리는 영어와 스페인어의 두 가지 언어로 현재 읽고 있는 단일 웹사이트로 모든 블로그를 병합하기로 결정할 때까지 서로 다른 언어로 된 여러 블로그를 가지고 있었습니다.
우리는 두 언어로 웹 사이트를 만드는 데 관련된 작업을 잘 알고 있지만 추가 작업에 대한 이점도 보상합니다. 결과는 매우 단순화되었습니다. 처음에 예측한 대로 95% 이상의 고객이 해외 고객입니다. 스페인 고객은 매출의 4%를 조금 넘습니다.

그리고 확실히 당신은 스스로에게 물어볼 수 있을 것입니다. 만약 우리가 우리 나라의 5%의 고객에게도 도달하지 못한다면 왜 두 언어로 웹을 만들고 유지하기 위해 모든 노력을 기울이겠습니까?
그리고 대답은 매우 간단합니다. 우리가 키워드를 배치하고 앵글로색슨 시장에 도달할 수 있는 잠재고객 수준 및 SEO 순위에 도달할 수 있었던 것은 주로 스페인어 콘텐츠 덕분입니다.

Google Analytics 에서 방문자의 주요 언어를 보면 영어는 보기의 30%에 도달하지 않습니다. 물론 이 수치는 매출을 늘리기 위해 늘려야 하는 수치입니다. 그러나 흥미롭게도 스페인어는 우리의 앵글로색슨 시장에 도달하는 지렛대 역할을 했습니다.
즉, 우리 나라에서 사람들이 우리 콘텐츠를 좋아하지만 돈을 쓰고 싶어하지 않는다는 결론을 내렸고 결과적으로 웹사이트에서 스페인어를 제거하면 자동으로 우리의 위치와 영어 사용자가 낮아지게 됩니다. 뿐만 아니라 아마도 더 많은 언어로 된 웹이 있었다면 영어로 매출을 늘릴 수 있었을 것입니다. 이것이 David가 독일어를 향상시키기 위해 노력하는 이유입니다.
Unsplash 에서 Farzad Mohsenvand 의 주요 이미지 .
